Kjenn signifikante forskjeller mellom koreansk og engelsk , spesielt med setningsstruktur og morfologi ( ordet struktur) . Det er ikke lett å lære å ta riktige oversettelser uten egentlig å studere det koreanske språket . I enkle setninger og uttrykk , kan du ta kontakt engelsk til koreansk ordbøker . Men for å fullt ut forstå hvordan å konstruere en grammatisk korrekt setning , det krever at du videre studere språket .
P Som en grunnleggende guide , gjør grammatiske kategorier i koreanske ikke har noen klar sammenheng med de på engelsk . < br >
to
Oversett de engelske ordene til « Hangeul . " Mens syntaksen av den koreanske språket er ganske annerledes med engelsk, er det viktig å kjenne de store oversettelse av søkeordene gitt . "Jeg" er " cho " eller "na ". " Love" er " sarang . " I stedet for ordet " du ", hva som er brukt for setningen er verbet " haeyo ", som kommer fra roten ordet " hada ", som betyr "å gjøre . " Den " nonne " går i mellom " cho " eller "na " fordi den siste bokstaven for begge ordene ender på en vokal . Hvis det koreanske ordet ender på en konsonant , " un " brukes i stedet for " nonne . "
3
Konstruer setningen . I dette tilfellet , er hvis setningen " jeg elsker deg" er bokstavelig oversatt til koreansk ved hjelp av gitte ord som presenteres i trinn 2 bokstavelig oversettelse " Cho nonne ( eller Na nonne ) saranghaeyo . " Men er det riktig koreansk oversettelse bare " Saranghaeyo . "
Koreanske ikke bøye verb gjennom fag - verb avtalen . Når det gjelder grammatikk , har koreansk et subjekt-objekt - verb ordstilling , i motsetning til engelsk, som har et subjekt-verb - objekt ordstilling. Og siden personlig referanse unngås i koreansk , er det vanlig å støte på en koreansk setning som kun består av verbet , som i tilfelle av " Saranghaeyo . "
4
Know " Hangeul " slik at du kan skrive " Saranghaeyo " på koreansk . Bokstavelig talt å skrive dommen i koreansk krever et koreansk tastatur , men som en generell regel når du skriver dette i " Hangeul , " du skrive fra venstre til høyre som engelsk . Men det er tider som du skriver deler av en stavelse under spesielle bokstaver som tilhører samme stavelse .
For " Saranghaeyo , " bruke den koreanske motpart til bokstaven " S" og legge en av de koreanske vokaler tilsvarer bokstaven «A» Dette er din første stavelse skrives horisontalt sammen som typiske engelske bokstaver . Så kan du bruke motstykket til bokstaven " R" og legge vokalen " A" igjen . Dette er den første delen av andre stavelse . Fortsett denne delen ved å legge den koreanske tilsvarende " NG " og plassere den under " RA ". Den tredje stavelse innebærer koreanske motstykke av bokstavene i "H - AE " for å være skrevet i en horisontal måte som " SA ". . Deretter skrive " YO " i en lineær måte etter " H - AE" bruke " YO " brev i koreansk
Merk at " SA" er to forskjellige bokstaver i koreansk kombinert sammen for å skape en stavelse ; det samme med " RA " og " H - AE ". Den " NG " er en bokstav som fungerer som en del av en stavelse. " YO " er et brev som kan fungere som et eget brev anses som en selvstendig stavelse eller en del av en bestemt stavelse .
Japansk er et av de vanskeligste språkene for engelsktalende utlendinger å bruke: Grammatikken er invertert med verb som kommer på slutten , det skriftlige språket består av to fonetiske alfabet , og ett piktogrammer og annerledes språksett brukes i uformelle , høflige og formelle situasjoner tilsva
Hver fremmed land har et annet format for adressering en pakke . For folk som er vant til det amerikanske postvesenet bare , adressering en pakke til Korea kan være forvirrende . Men , når du lære hva du skal ha på hver linje i adressen , vil du høre at postpakker til Korea er ikke vanskelig . Instr
De fleste av reglene for å skrive i rødt blekk forholde seg til å skrive folks navn . I koreansk kultur , skriver et navn i rødt blekk betyr ofte at noen har dødd eller er i ferd med å dø . Glemme denne enkle skikken kan resultere i en stor forlegenhet for begge parter . Ta deg tid til å bli kjent m