Hvordan Oversett markedsføringsmateriell

Enhver bedrift ønsker å utvikle et produkt eller en tjeneste som er ønsket på et globalt nivå . Hovedproblemet i å oppnå dette målet er å skape plakater , annonser og online sider som appellerer til andre kulturer . Selskaper som lærer å oversette markedsføringsmateriell effektivt kan finne nye utløp for sine produkter . Instruksjoner
en

generere en liste over slang og talemåter i utenlandske markeder for å gjøre oversettelsen enklere . Dine designere trenger å bruke buzz ord , populære farger og passende bilder for mål demografi når sette markedsføringsmateriell . Husk at holdbarheten for slang er ofte kort : dagens "tight " vil raskt bli morgendagens " rørformet " (eller fremmedspråkligeekvivalent)
to

Forbered deg direkte oversettelse problemer som du konvertere . markedsføringsmateriell for et globalt publikum . Det er mange engelske uttrykk som ikke direkte oversette til andre språk , og skaper klosset ordlyden i reklame . Opprett flere setninger som adresserer temaet en vanskelig setning før du sender inn materiale for utskrift .
3

Send markedsføring oversettelsesprosjekter for å oppgradere klasser kjent med internasjonal virksomhet . Programmer som Purdue University Center for International Business utdanning og forskning gir studentene muligheter til å arbeide med selskaper på sette materialer for nye målgrupper ( se Ressurser nedenfor ) .
4

Utnytte virksomheten oversettelsesprogram for grunnleggende markedsføringsmateriell som trengs i store selskaper . SYSTRAN og andre programvareselskaper tilbyr pakker for bedrifter som ønsker å plugge i slagord , produktbeskrivelser og kundeberetninger i fremmedspråk ( se Ressurser nedenfor ) .
5

outsource oversettelsen av markedsføringsmateriell til en spesialitet firma med internasjonale legitimasjon . PUSH International tilbyr oversettelse og tolketjenester for selskaper som ønsker å ekspandere inn i nye markeder ( se Ressurser nedenfor ) .
6

Ansett minst to oversettere ved konvertering markedsføringsmateriale fra utenlandske markeder . En oversetter bør foreta en foreløpig oversettelse av konkurrerende materialer samt in-house publikasjoner på et fremmed språk . Andre oversettere kan kontrollere arbeidet for nøyaktighet og foreslå ulike setninger som gjør mer fornuftig .
7

Etablere en demografisk profil for utenlandske markeder før du oversette markedsføringsmateriell . Ditt lag skal oversette internasjonale plakater , brosjyrer og nettsider rettet mot denne målgruppen . Utnytte buzz ord i disse materialene som du oversette dine egne materialer for et bestemt marked .
8

Adapt markedsføringsmateriell til utskrift , fjernsyn , radio og web- publikasjoner under oversettelse. En lang beskrivelse av produktet som fungerer godt i magasinet annonser vil ikke fungere godt i en TV-spot . Kjør gjennom hvert oversatt setning med de ansatte for å sikre kortfattethet og nøyaktighet .

Reise og fremmedspråk
  • Hvordan reservere middag i italiensk 

    Mens på ferie i Italia , har du funnet den perfekte lille restaurant hvor du og din partner kan nyte en fin , fancy middag med utsikt over torget . Det eneste problemet er , du må ringe og gjøre en reservasjon - og du ikke snakker italiensk . Å gjøre en middag på en restaurant i Italia er ikke så va

  • Hvordan Lær Conversational Gresk 

    Som vestlige sivilisasjonens vugge , Hellas skryte av en legendarisk gammel kultur og er kjent for å være en av de vakreste stedene i verden . Selv om mange grekere snakker engelsk , mye av engelsktalende folk ønsker å lære gresk før de besøker landet . Fordi det greske alfabetet er svært forskjelli

  • Hvordan kommunisere i et fremmed land når du ikke snakker s…

    Det er alltid en god idé å lære noen få ord av det lokale språket når du skal reise i et fremmed land . Men med mye kreativitet og vilje til å se litt uverdig , kan du kommunisere grunnleggende ideer , selv om du ikke snakker et ord av språket . Du trenger Foreign Language Parlørar Foreign Languag

Copyright Reise © https://no.ynyoo.com